19:38

Carpe diem.
Здравствуйте! Посоветуйте, пожалуйста, книги о браке по расчету. Чтобы в книге была не очень умная героиня, которая убеждена что ей все всё должны, а она будет только принимать все. В конце мужчина должен понять саму суть этой женщины и бросить ее. Хотя не обязательно должна быть именно такая сюжетная линия. Можно просто книги о браке, об отношениях по расчету.

@темы: Зарубежная литература, Психология, Отношения: любовь, Рассказ/ краткая форма

Комментарии
10.12.2013 в 19:40

Black&blue on my reputation.
Я не очень хорошо знакома с текстом, но "Унесенные ветром" случайно не об этом в том числе?
10.12.2013 в 19:44

Carpe diem.
точно сказать не могу, не читала. но все хотела почитать.
10.12.2013 в 19:54

Утешила... зар-раза
"Мадам Бовари" Флобера. Конец, правда, несколько более мрачный, чем вы указали.
10.12.2013 в 19:57

Есть все же разум во Вселенной, раз не выходит на контакт. (с)
"Унесенные ветром" соответствуют частично. Батлер с самого начала хорошо понимал Скарлет. Другое дело, что под конец все же не выдержал. Скарлет же хоть и принимает все, но женщина деятельная и очень умна. Но браки ее по расчету, да.
10.12.2013 в 20:03

Carpe diem.
red_goblin, а читается как? сейчас читаем Сагу о Форсайтах, это просто кошмар какой-то.
10.12.2013 в 20:11

Милосердие слэшеров не знает жалости (с)
kitty_litter,

Имхо, Унесенные ветром подходят под ваш запрос только формально, но никак не по сути. А вообще книга замечательная.
10.12.2013 в 20:11

Утешила... зар-раза
kitty_litter, ну, это тоже 19 век, правда, Франция:).
По мне, немного тоскливо, но я вообще не поклонник французской литературы, даже классической. Насколько помню "Сагу", "Мадам Бовари" поживее "Собственника" будет.
10.12.2013 в 20:13

Carpe diem.
Sonnnegirl, прекрасно. у мамы где-то должны быть эта книга.
red_goblin, поживее-то ладно. просто сам слог, язык, эти нудные грамматические конструкции...
10.12.2013 в 20:14

Carpe diem.
хотя, пока не попробуешь...)
10.12.2013 в 20:19

Утешила... зар-раза
kitty_litter, ну вот примерно так: "На другой день Шарль в девять часов утра был уже на ферме. При виде его Эмма вспыхнула, но, чтобы не выдать волнения, попыталась усмехнуться. Папаша Руо обнял будущего зятя. Заговорили о материальной стороне дела; впрочем, для этого было еще достаточно времени — приличия требовали, чтобы бракосочетание состоялось после того, как у Шарля кончится траур, то есть не раньше весны. Зима прошла в ожидании. Мадемуазель Руо занялась приданым. Часть его была заказана в Руане, а ночные сорочки и чепчики она шила сама по картинкам в журнале мод, который ей дали на время. Когда Шарль приезжал в Берто, с ним обсуждали приготовления к свадьбе, совещались, в какой комнате устроить обед, уславливались о количестве блюд и относительно закусок."
Это перевод Любимова, еще есть перевод Ромма, оба имеются в сети, посмотрите, какой вам больше подойдет.
10.12.2013 в 20:30

Annabelle in Numberland
"Узорный покров" Моэма не сильно подходит по сюжетной линии, но подходит по характеру героини.
11.12.2013 в 03:06

Elle marchait dans les airs. ©
kitty_litter,
в «Сними обувь твою» есть такая линия: брак по расчету, но там со стороны женщины, как она строит отношения в такой ситуации
11.12.2013 в 04:41

wir alle machen Fehler
ярмарка тщеславия?
в принципе подходит даже больше чем унесенные ветром)

red_goblin, откуда этот отрыврок?
11.12.2013 в 05:45

В конце мужчина должен понять саму суть этой женщины и бросить ее.
В "Мадам Бовари" такого не было. Муж продолжал обожествлять героиню даже после того, как узнал, что она его разорила и наставила рога.
barbara-elisabeth, откуда этот отрыврок? Из "Мадам Бовари".
11.12.2013 в 09:51

Утешила... зар-раза
Gonty, там была не очень умная героиня с ОБВМ и брак по расчету. О несходстве финала с заявленным я написала.