Несколько раз уже пыталась начать читать серию Мартина, но каждый раз натыкаюсь на перлы, типа сквернавок, сквернавцев и пр., и желание читать отпадает. Существует только один перевод этих книг или есть другой получше? Или может, дальше втягиваешься в повествование, и от перевода не так коробит?

@темы: Фэнтези, Зарубежная литература

Комментарии
27.04.2014 в 01:30

я поместился после смерти в сознания ста воробьёв и было весело и странно когда распугивали их
Переводов есть немало и разных. Фанатские попробуйте, они обычно ничего такие.
27.04.2014 в 03:46

Подобно счастье, такое ощущение, вообще не попадалось. По крайней не запомнилось - точно, впечатление - язык как язык, слова обычные - в любой фэнтези или исторических книгах встречаются.
27.04.2014 в 07:30

каждый раз натыкаюсь на перлы, типа сквернавок, сквернавцев и пр
Это не перлы, а нормальные слова, активно использовавшиеся в ту эпоху.
27.04.2014 в 08:24

Психическое здоровье сильно переоценивают.(с)
Tshen, Вконтакте есть группа, посвященная Игре престолов, спросите у фанов, они наверняка подскажут, есть ли выход из этого тупика))


сквернавок, сквернавцев меня б тоже коробило. в сериале нет таких слов :-(
27.04.2014 в 15:34

heartbeat of the earth
в моем переводе нет таких слов. оО но кто переводчик - не знаю, не написано у меня в электронке.
в начале меня тоже немного разочаровал слог, но потом а) втянулась в сюжет и на слог стало откровенно наплевать, б) с каждой книгой слог становился всё лучше, имхо))
28.04.2014 в 05:40

Спасибо, буду искать