You're wrong but I'm tired
Вопрос к тем, кто разбирается в английской поэзии и в частности любит Байрона.
Сегодня краем уха слышала, как человек читал вслух стихотворение Байрона на английском, там часто повторялось слова breast, your breast, friend, кажется, было ещё слово ashes (притом смысл фразы был в том, что нечто из пепла снова обратится в жизнь)...
Пыталась Гуглить, самый частый результат - To Caroline, по ритму тоже похоже, но, кажется, всё-таки не оно.
Если кому-то придёт в голову, что это могло быть за стихотворение, отзовитесь, пожалуйста.
Сегодня краем уха слышала, как человек читал вслух стихотворение Байрона на английском, там часто повторялось слова breast, your breast, friend, кажется, было ещё слово ashes (притом смысл фразы был в том, что нечто из пепла снова обратится в жизнь)...
Пыталась Гуглить, самый частый результат - To Caroline, по ритму тоже похоже, но, кажется, всё-таки не оно.
Если кому-то придёт в голову, что это могло быть за стихотворение, отзовитесь, пожалуйста.
читать дальше
Хотя, если честно, больше всего подходит на The Tear, как уже написали ранее.
читать дальше
А ashes мне почему-то померещилось...